siempre a veces

"Siempre a veces" is a very common saying. In context, we might ask "How often do you have these headaches, Mr. Coquinche?" To which he answers, "siempre a veces" which translates to "always sometimes."  Perplexing. Is it "always" or is it "sometimes."  Is it so vague as to evade the question, OR is the intended meaning is that it has been going on for years, but not very frequently, OR is the meaning is it happens in bouts very frequently or constantly for a few days and then goes away for a long time...


26 July 2012

1 comment:

  1. I'm not sure either. I vote for going on for years, but not constantly. You're a month ahead of yourself and I'm a day late with saying Happy Anniversary to you 2!